Sponsored by RE/MAX Utila Real Estate Real Estate Listings
 Utila - Tropical Island Paradise     About Us Contact Us Site Map Search Utila
The Official Web Site of Utila, The Bay Islands, Honduras

Utila East Wind - August 2005 Edition

Utila East Wind Masthead
Utila East Wind - All Pages - Click to download
Download Entire Paper
( 11.3 MB )

Stories picked from the Headlines


Utila Carnaval 2005

Utila Carnaval - Click to enlarge
Utila Carnaval 2005
Miss Utila 2005 - Click to enlarge
Miss Utila 2005
Flor de Elize Gabourel
Utila Carnaval - Click to enlarge
Utila Carnaval Princesses
Jayda Jackson & Miss Kinder

As the sun went down on this years carnival partygoers drank and danced on the beach, exhausted from the weeks festivities.

The carnival had been officially opened by Miss Honduras joining local beauty queens for the traditional crowning ceremony on the main stage. Studio 99 and Shervin and the Boys were among the performers to glitz this years event, with new local talent, Utila Thrillas making their debut.

Despite heavy showers Saturday’s parade was hot, colourful and very loud with local businesses and families competing for the most elaborate floats. Organisers, pleased to see months of hard work pay off, would like to thank the sponsors and everyone who took part.

“It was beautiful, just beautiful. Boy I`m gonna sleep now though” said Miss. Lillian (Carnival Committee) at the close of events. Mr. and Mrs. Denny Bush kindly sponsored the main stage while Caribbean Sea Food brought in dancers from San Pedro Sula and Bruce Wardley gave away 60 free passages to performers.

“The whole town has been great, lots of people contributed”, said Patrick Flynn, also of the Carnival Committee. Money raised from this year’s carnival will go towards kitting out the new Lance Bodden Health Centre.

Mientras el sol se escondía al termino del carnaval, los fiesteros bebieron y bailaron en la playa, cansados despues de una semana enterá de fiesta.

Miss Honduras y las bellas reinas locales se unieron a la fiesta con la tradicional ceremonia de coronación de la reina del carnaval en el escenario principal. Studio 99 y Sherwin and the boys fueron unos de los animadores del evento junto con el debut de Utila Thrillas, un nuevo talento local.

A pesar de la lluvia, el desfile del Sabado fue calido, colorido y escandaloso, las familias y los negocios locales compitieron en la elaboración del gernosas carrosas decoradas. Los organizadores orgullosos de ver la conclusión de meses de duro trabajo agradecen a todos los patrocinadores que formaron parte de este maravillosa evento.

“Fue hermoso, simplemente hermoso, pero ahora me toca dormir” dijo Miss Lillian (comite del carnaval) al terminar el evento. El Sr. y Sra. Denny Bush amaldemente patrocinaron el escenario principal, Caribbean Sea Food trabajo bailarines de San Pedro Sula y Bruce Wardley regalo 60 pasajes para las artistas.

“Todo el pueblo fue muy bueno, hubo mucha gente involucrada” dijo Patrick Flynn del comite del carnaval. Todo el dinero recaudado durante el carnaval será donado para abastecer el nuevo Centro de Salud Lance Bodden.


News in Brief

Lutz, Ingrid & Aurel - Click to enlarge
Lutz, Ingrid & Aurel

Iguana Station Take-over
Management of the Iguana Station changed hands on the 26th of July with Aurel Heidelberg replacing Ingrid and Lutz Dirksen after 22 months dedicated work. Following tradition Mr. Heidelberg is also from Germany and will continue to be assisted by groups of German volunteers. “Everyone is invited to meet me and a big thank you to Lutz and Ingrid” he said. Work at the station will continue as usual however Mr. Heidelberg, Environmental Scientist, plans to introduce new projects later on in the year.

BGA Bank - Click to enlarge
BGA Bank ATM

ATM Teething Problems
BGA continue to have problems with the new ATM. Since being installed one month ago there have been many complaints. “I had to go to the mainland to get money out in the end” said Ms. Bardon, resident of 17 months. BGA give no explanation for the inconveniences but state that, despite displaying the sticker, the ATM does not accept Mastercard.

Docs get Dengue
The beginning of July was a bad time to get sick as both Dr. John McVay and nurse Mark Smith were hit by dengue fever. The duo were out of action for several days before bravely re-opening the clinic.

Carnaval Dancer - Click to enlarge
Carnaval Dancer

Dance 'til you drop
One professional dancer took the phrase “dance til you drop” a bit too literally at the carnival. She collapsed from heat exhaustion after hours of dancing in the summer heat. Several other cases of heat exhaustion have been reported, particularly amongst females. People are advised to keep hydrated, stay out of the midday sun and avoid strenuous activity during the hottest parts of the day.

Stairway collapses
The stairway up the hill between the Main Road and Lozano Road collapsed suddenly last month. By diverting funds from the current road maintenance project the walkway was rebuilt immediately. “It was time and labor intensive, they needed lots of cement to stabilize the new stairway.” said Mayor Alton Cooper.

Change of plans for Hole-in-the-Wall
To the relief of those on the point, owners of the Hole-in-the-Wall shop opposite Utila Dive Centre have reconsidered closing and decided to save the much used snack bar / convenience store. They had planned to close last month, as reported in Utila East Wind, but are reorganizing the shop instead and have plans for new stock.


Municipality News

Alton Cooper - Utila Mayor - Click to enlarge
Alton Cooper
Utila Mayor

I hope you all enjoyed this years Carnival, despite the odd shower. Its been a busy month at the municipality again, especially with the introduction of our new municipal police force. In the first week alone crime was greatly reduced and we all hope that things continue to improve. Thanks again for your support with the road works and remember, please feel free to approach me with any issues or concerns.

▼▼

We have appointed a new municipal police force to patrol the streets from 10pm till 5am every night. The six men from the Island work closely with the Policia Preventiva to support our battle against crime.

▼▼

The 6 year old pipeline network on the Cayes underwent testing and repair and 100 anchors were laid to stabilize the underwater pipelines. This is a continuation of the ongoing project to provide the Cayes with a reliable water supply.

▼▼

The Towns water supply was also increased by at least 20% after we cleaned the wells at the beginning of July, aided by the Marine Corps.

▼▼

After the sudden collapse of the step road to the hill we diverted funds from the road works project to repair the walkway immediately.

▼▼

I am still focused on fully refurbishing the roads by the beginning of next year. Again I thank you for your patience as this work continues.

▼▼

Espero que todos disfruten del carnaval de este año, a pesar de la rara tormenta que paso. Ha sido un mes bastante ocupado en la municipalidad otra vez, especialmente con la introducción de nuestra nueva Policía Municipal. En sólo la primera semana los delitos fueron reducidos grandemente y esperamos que las cosas sigan mejorando. Gracias otra vez por su apoyo con los trabajos en la calle y recuerden: siéntanse libres de acercarse con cualquier pregunta o preocupación.

▼▼

Hemos seleccionado a un nuevo cuerpo de Policía Municipal que patrullará las calles de 10pm a 5am a diario. Lo seis policías isleños trabajan de cerca con la Policía Preventiva para apoyar nuestra batalla contra el crimen.

▼▼

La tubería de 6 años en los cayos paso por pruebas y reparos y 100 anclajes fueron puestos para estabilizar la tubería submarina. Esta es una continuación del proyecto en marcha de proveer agua potable a los Cayos.

▼▼

El suministro de agua del pueblo también fue incrementado por los menos en un 20% después de limpiar los pozos a inicios de Julio.

▼▼

Después del colapso repentino del camino de gradas hacia la loma desviamos fondos del proyecto de las calles para repararlo inmediatamente.

▼▼

Todavía estoy firme en renovar totalmente las calles a principios del año entrante. Otra vez les agradezco por su paciencia a medida que continúan estos trabajos.

▼▼


Island Shocked by Horrific Attack

Rene Portillo - Click to enlarge
Rene Portillo whose left leg was set on fire

A young man's leg was set on fire as he slept outside the Casino nightclub on Saturday the 9th of July. Rene Cortez Portillo, known as Chiqui, passed out drunk on a bench after drinking all night with friends.

“I woke up around 4am crying and in pain. I have no idea who did this”, he said. Mr. Portillo sought help from good friends Pam Muñoz and Mac Cory Ramon. “We applied aloe vera and took him to the Health Centre.

I was very impressed with the quick reaction of the medical team,” said Mr. Ramon. The community donated cream to treat the burns however Mr. Portillo was taken to Tegucigalpa for further treatment after the wounds became infected.

“I would like to thank everyone who helped, I just hope I wont lose my leg,” he said. Mr. Portillo is currently recovering in Tegucigalpa but plans to return to his work on the island as soon as possible. Police investigating the incident are appealing to the public for any information.

El sábado 9 de Julio, un joven se despertó con su pierna en llamas afuera de la discoteca, el Casino. René Cortez Portillo, conocido como el Chiqui, se quedó dormido una banca, después de haber bebido toda la noche con sus amigos.

“Me desperté a las 4 de la mañana llorando del dolor. No tengo idea de quien pudo haber hecho esto”, dijo el Sr. Portillo. Fue ayudado por buenos amigos, Pam Muñoz y Mac Cory Ramón. “Le aplicamos aloe vera y lo llevamos al Centro de Salud.

“Me impresionó la reacción tan rápida del equipo medico”, dijo el Señor Ramón. La comunidad donó una crama para las quemaduras del Sr. Portillo, hasta que fuese transladado a Tegucigalpa, para obtener más tratamiento, ya que la herida se le infectó.

“Quisiera agradecer a todo el que me ha ayudado,solo espero no perder mi pierna” dijo. El Sr. Portillo se encuentra en Tefucigalpa, sin embargo planea regresar a su trabajo lo más pronto posible. La policía que investiga el caso, hace un llamado al público para cualquier informacción.Con las altas temperaturas y la humedad es necesario una brisa para calmar el calor.


New Municipal Police Help Manage Crime

The Force
Ronnie Ramon - Click to enlarge
Ronnie Ramon Snr
Emilio Reyes - Click to enlarge
Emilio Reyes Molina
Rodolpho Miralda - Click to enlarge
Rodolpho Miralda
Luke Flynn - Click to enlarge
Luke Norman Flynn
Jack Cooper - Click to enlarge
Jack Cooper

Seven men appointed by the Mayor have begun nightly rounds of the island in an effort to combat the levels of crime. Working alongside the Policia Preventiva the new municipal police force will patrol the streets of Utila from 10pm to 5am.

Mayor Alton Cooper decided to take action as reports of crime increased dramatically over the past two months, “The last six weeks have been the worst we’ve ever seen” he said. The Police Officers have been given the task of protecting tourists, keeping kids of the streets and enforcing safety laws to restore a feeling of security at night.

“The situation was really bad, it’s a group of fellas, just a small little group of people causing trouble and scaring off the tourists,” said Wilfred James, one of the appointed officers. Armed with pepper sprays, batons, stun guns and handcuffs the officers are granted the power to arrest anyone caught undertaking criminal activities and detain them until a member of the Policia Preventiva arrives.

Khaki uniforms with matching caps and fully equipped holster belts were provided by the Mayor and make the officers easily recognizable.

The group are coordinated by Ronnie Ramon and work in pairs, communicating via VHF radio on frequency 78. “I’m gonna straighten it out, anyone you see stealing or breaking-in you can call me” said Mr. Ramon.

The substantial costs of maintaining the force are, at present, covered by the dive shops, however Mayor Alton Cooper appeals to all businesses for help. “We need the support of all businesses in order to sustain the project” he said. “We have already seen a dramatic improvement in just the first week so it is definitely worth it” he said.

Mr. James spoke out recently on HQ TV “We’re asking the parents to authorise us to grab the children and bring them home in the safest manner” he said. “Our objective is to stop this wave of crime in the community and it is working,” he said.

If you need assistance from the force they can be reached on VHF 78 during working hours or by contacting Mr. Ramon directly on 425 3187 or 425 3838.

Garett Ramon - Click to enlarge
Garett Ramon
Wilfred James - Click to enlarge
Wilfred James

Hay siete personas seleccionadas por el alcalde en apoyo para combatir los actos delictivos. Trabajando junto con la Policía Preventiva y la nueva Policía Municipal, patrullan las calles de Utila desde las 10pm a las 5am.

El señor alcalde Alton Cooper ha decidido tomar acciones ya que el nivel de crimen ha aumentado dramáticamente en los últimos dos meses y nos menciono que las ultimas seis semanas son las peores que ha visto. A los oficiales se les ha dado la tarea de proteger a los turistas, también vigilando que los menores no estén a horas inapropiadas y procurando de tener un ambiente de tranquilidad en general por las noches.

“Esta situación es terrible, es un grupo pequeño de muchachos que están causando problemas y molestando a los turistas” así nos dijo Wilfred James, uno de los oficiales. Los oficiales están equipados con repelentes preventivos, bates, pistolas salvas y esposas, los oficiales tienen la autoridad de arrestar a cualquier persona que este actuando de forma impropia y tenerlos cautivos hasta que los miembros de la Policía Preventiva lleguen al lugar.

El uniforme es de color caki, con sus respectivas gorras, cinturones y distintivos, que el alcalde les a otorgado para el reconocimiento inmediato.

Este grupo es coordinado e integrado por Rony Ramón y se comunican vía VHF radio en la frecuencia 78. “Yo estaré a sus servicios, si ven a alguien tratando de robar o cualquier otro acto delincuencial, por favor llámenos” dijo el Sr. Ramón.

El presupuesto del mantenimiento para tener este servicio hasta ahora se a logrado gracias al apoyo de las escuelas de buceo, pero se hace un llamado a los dueños de negocios para colaborar con esta causa. “Necesitamos el apoyo económico de las personas que nos puedan ayudar para continuar con este proyecto ya que hemos visto la diferencia que se ha logrado en esta primera semana, definitivamente es algo que vale la pena” dijo el Sr. Alcalde.

El Sr. James hablo recientemente por HQ TV, “Les pedimos a los padres que nos autoricen para retornar sus hijos a casa de buena manera, los menores que sean encontrados fuera de casa a altas horas de la noche, nuestro objetivo es para esta ola delincuencial en la comunidad y esta funcionando”.

Si ustedes necesitan asistencia, los pueden encontrar por radio VHF 78, durante el dia, pueden llamar directamente al Sr. Ramon al 425-3187 o 425-3838.


Six Stranded at Sea

Stranded at Sea - Click to enlarge
Captain Mario Coupal and Luice Sans Cartier

Six passengers and a stricken sail boat were safely towed to Utila after a rough 12 hour ordeal at sea.

The Honky Tonk was caught up in a squall after setting sail from Omoa on Sunday the 24th July. “I saw the storm and tried to avoid it, but it made a turn” said Captain Mario Coupal.

Alongside Canadian owners Captain Coupal and Luice Sans Cartier the boat was also carrying four tourist passengers. The group called for help when the Captain became incapacitated and the boat started taking on water after the hatch blew off.

The May Day was received by Tony P, on Utila and a VHF support team was mobilized immediately. Captain Mannie who was dispatched to the rescue had difficulties reaching the Honky Tonk, as it moved away, unable to lower its sail.

“We were all exhausted and seasick, we had no energy for anything” said Ms. Sans Cartier Eventually after Captain Mannie’s son struggled on board the boat to take down the sail it was towed back to Utila for repair. “It worked out well in the end, we always wanted to come to Utila and its perfect timing for carnival” said Captain Coupal.

Seis pasajeros y un bote velero a la deriva fueron rescatados después de 12 horas de odisea, depuse de ser envestidos por una tormenta.

El “Honky Tonk” zarpo de Omoa el domingo 24 de julio. “Vi la tormenta venir entonces para evitarla di la vuelta” dijo el capitán Mario Coupal.

La tripulación constaba del Capitán y dueño del barco el Sr. Coupal y Luice Sans con cuatro pasajeros más. El grupo llamo por ayuda cuando el Capitán vio que ya no podía hacer mas en esa situación, después las cosas empeoraron cuando una de las escotillas se abrió y el bote comenzó a llenarse de agua.

La llamada de auxilio escuchada el Sr. Tony P. En Utila, entonces lo hizo lo posible para darle apoyo vía radio y rápidamente se organizo un grupo de ayuda que se movilizó de inmediato. Muchos capitanes corrieron al rescate aunque con dificultades para encontrar el “Honky Tonk”, que cada vez se alejaba mas empeorando el rescate.

“Estábamos exhaustos y mareados no teníamos energía para nada” dice la señora Sans Cartier. Eventualmente cuando el hijo del capitán Mannie, lucho por bordar el velero para bajar la vela, luego fue remolcado hasta Utila para repararlo. “Todo salió bien al final, siempre quisimos venir a Utila y que mejor tiempo que para el carnaval”.

 


For these and more of the latest Utila News stories download the entire paper ( 11.3 MB Adobe PDF format)